|
ICSTA - CIFST
25e Anniversaire
25th Anniversary
Salon des
25ième Édition
Suppliers’ Show 2014
25th Annual
Jeudi le 10 Avril 2014
Thursday, April 10, 2014
Heure : 14h00 – 19h00
Time : 2 :00 –
7 :00
Lieu : Place
Forzani
4855, Louis B. Mayer
Laval,
(Québec)
H7P
6C8
Tél:
450 687-5200
|
Le
Salon des fournisseurs fête ses 25 ans!
Suppliers’ Show celebrates its
25th Anniversary !
| |
|
L’ICSTA Section Québec vous invite pour célébrer son 25e
Salon des fournisseurs. C’est l’occasion rêvée d’élargir
votre réseau de contacts, de rencontrer
vos collègues et de découvrir ce qu’il y a de nouveau dans
l’industrie.
Inscrivez-vous! C’est un rassemblement à ne pas
manquer,
plus de 170 exposants étaient au
rendez-vous l’année
dernière lors de
cet évènement incontournable.
The CIFST Quebec Section invites you to celebrate its 25th
Suppliers Show. This is
a great opportunity to network and learn about the latest trends in
our
industry. Sign up now! This is an event not to be missed with
more than 170 suppliers exhibiting
last year.
| ||
|
Entrée Gratuite :
- Pas besoin d’être membre
- Pas de pré inscription
- Vous avez besoin que de votre carte d’affaires pour être
admis.
|
Free Admission:
- No need to be a member
- No pre registration required
- All you need is a business card to enter
| |
|
Tous les visiteurs de l’industrie agro-alimentaire sont les
bienvenus.
Everyone involved in the food industry is
welcome.
L’ICSTA, section Québec est très fière d’appuyer la fondation J’ai Faim
à
Tous Les Jours. Une contribution
en denrée non périssable ou en argent
serait grandement appréciée lors de votre visite. Nous appuyons également
Le Centre Communautaire Tyndale St-Georges. Des représentants de
ces
2 organismes seront sur place
afin de répondre à vos questions.
The CIFST Quebec Section, is very proud to support J’ai Faim À Tous
Les Jours.
A non-perishable food donation or money would be greatly
appreciated.
We have also started supporting a second organization Tyndale
St-Georges Community Centre, in Little Burgundy. They will be on hand to give
you information about their organization.
| ||
Salon
des Fournisseurs Jeudi 10 avril 2014
De
14h00 À 19h00 à La Place Forzani
4855,
Louis B. Mayer – Laval, (Québec) H7P
6C8
Supplier’s Show Thursday April 10th, 2014
From 2:00pm till 7:00pm At Place Forzani
4855,
Louis B. Mayer – Laval, (Quebec) H7P 6C8
|
INSCRIPTION / REGISTRATION
| ||||||
|
Compagnie / Company
|
| |||||
|
Nom / Name
|
|
Catégorie / Category
|
| |||
|
Adresse / Adress
|
| |||||
|
Ville / City
|
|
Province / Prov/State
|
| |||
|
Code Postal /
Postal
Code
|
|
Courriel / Email
|
| |||
|
Téléphone / Phone
|
|
Télécopieur /
Fax
|
| |||
|
Êtes-vous
membre ?
Are you a
member ?
|
|
|
Numéro de
membre
Member
number
|
| ||
|
DESCRIPTION ET COÛTS / DESCRIPTION AND
COSTS
|
Prix /Price $CAD
|
Qnt
Qty
|
TOTAL
| |
|
Table pour
membre
Table for
member
|
Avant 10 Mars / Before March 10
|
450
$
|
|
|
|
Après 10 Mars / After March 10
|
495
$
|
|
| |
|
Table pour
non-membre
Table for
non-member
|
Avant
le10 Mars / Before March 10
|
640$
|
|
|
|
Après le
10 Mars / After March 10
|
665
$
|
|
| |
|
Prise Électrique
(1)
Electrical
hook-up (1)
|
Avant
le 10 Mars / Before March 10
|
120 $
|
|
|
|
Après le
10 Mars / After March 10
|
130
$
|
|
| |
|
Livraison du matériel à
l’avance / Advanced
delivery of material
|
60
$
|
|
| |
|
COMMANDITE OR /
GOLD
SPONSORSHIP
|
500
$
|
|
| |
|
COMMANDITE ARGENT /
SILVER
SPONSORSHIP
|
250
$
|
|
| |
|
|
TOTAL
|
| ||
Salon
des Fournisseurs Jeudi 10 avril 2014
De
14h00 À 19h00 à la place forzani – laval, (Québec) H7P 6C8
Supplier’s Show Thursday April 10th, 2014
From 2:00pm till 7:00pm At Place Forzani - Laval, (Quebec ) H7P 6C8
|
PAIEMENT / PAYMENT
| ||||
|
|
Visa
|
MasterCard
|
Amex
| |
|
Numéro de
carte
Card
number :
|
|
Date
d’expiration
Expiry
date :
|
| |
|
Nom de la carte de
crédit:
Card
holders name :
|
| |||
Aucun
remboursement. Des frais
d’administration de 3% seront applicables sur les transactions
relevées pour les dépôts dans le cas ou le numéro de carte de crédit est
refusé. No reimbursement. An administration fee of 3% is applicable on transactions recorded for deposits in case the
credit card number will be refused.
|
INFORMATION
| |
|
S.V.P. faire parvenir votre paiement ainsi que le formulaire signé des
Règles et Règlements avant le 10 mars 2014.
Please send your payment and signed Rules and Regulations form before
March 10, 2014.
|
Manon
Cloutier
130,
Place de Naples
Laval,
(Québec) H7M 4A6
Téléphone/ Phone: 450 663-6503
Télécopieur / Fax : 450 663-6503
Par courriel / By email: sam1@sympatico.ca
|
|
Vous
pouvez contacter les organisatrices de cet évènement. You can
reach the organizers of this event:
|
Christine Infilise: christine_infilise@quadra.com
Kathleen Ross: kross@bellff.com
|
|
La
confirmation de votre inscription vous sera expédiée par courriel à la réception
du document
Règles
& Règlements signé. Aucune table ne
sera reservée sans le paiement.
Premier arrivé – Premier servi.
The confirmation of your registration will be sent to you by email
only once all documents
have been received. No table will be reserved without the
payment.
First reserved, first
served
| |
|
Nom de
la compagnie
Name
of exhibitor
|
|
|
Responsable
de la table
Person
responsible for the table:
|
|
Salon
des Fournisseurs Jeudi 10 avril 2014
De
14h00 À 19h00 à La Place Forzani – Laval, (Québec) H7P 6C8
Supplier’s Show Thursday April 10th, 2014
From 2:00pm till 7:00pm At Place Forzani - Laval, (Quebec ) H7P
6C8
Vous
recevrez des portes-noms pré-imprimés pour cet événement d’envergure. Veuillez
indiquer le nom de vos collègues ci-dessous. Les noms doivent être reçus avant le 10 mars 2014, à défaut de quoi
vous recevrez des porte-noms vierges. Aucun porte-nom ne sera imprimé sur place.
You will receive pre-printed badges for this exciting event so please
indicate the names of your colleagues below. Names must be submitted before March 10, 2014 or you will be
given a blank badge. No badges will be
made on site.
|
Nom
de l’exposant
Exhibitor
name
|
Compagnie & Titre
Company & Title
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette
année, nous offrons l’opportunité de commanditer notre aire bistro.
Il y a 2
catégories de commandites offertes.
This year we are offering you the opportunity to sponsor our cocktail
area and bar
There are 2 types of sponsorships available.
|
COMMANDITE OR
|
GOLD SPONSORSHIP
|
|
|
|
|
Comprend
une affiche dans l’air bistro ainsi qu’à
l’entrée de l’exposition.
Visibilité sur le site internet. Publicité dans le repertoire de
l’exposition. Choix de l’emplacement de votre table.
|
Includes signage in the bistro area as well as the entrance of the
show. Visibility on the website. Publicity in the directory of the show. Choice of table
location
|
|
|
|
|
500$
| |
|
|
|
|
COMMANDITE ARGENT
|
SILVER SPONSOSRSHIP
|
|
|
|
|
Comprend
une affiche dans l’air bistro ainsi qu’à l’entrée de l’exposition. Publicité dans le repertoire de
l’exposition.
|
Includes signage in the bistro area as well as the entrance of the
show. Publicity in the directory of the
show.
|
|
|
|
|
250$
| |
Salon
des Fournisseurs Jeudi 10 avril 2014
De
14h00 À 19h00 à La Place Forzani – Laval, (Québec) H7P 6C8
Supplier’s Show Thursday April 10th, 2014
From 2:00pm till 7:00pm At Place Forzani – Laval, (Quebec ) H7P
6C8
Appuyer 2
bonnes causes!
Support 2
foundations!
L’entrée est toujours gratuite.
Un produit alimentaire non périssable ou un don
en argent sera grandement apprécié de votre
part.
It is still free to attend. However, a non-perishable food
item
or a cash donation will be greatly appreciated to these two
organisms.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire